Žijeme (a)sociálně! facebook.com/easymagazine →

"VYSTRI SA!" aneb 10 SLOVENSKÝCH SLOV, KTERÝM ROZHODNĚ NEBUDETE ROZUMĚT

Někteří z nás se narodili ještě do Československa, někteří už jsou "ryze českého původu", v podstatě na tom ale nezáleží. Všichni jsme však oproti našim rodičům a prarodičům vyrůstali pouze v Českém státě a tak nám začíná být jazyk našeho nejbližšího souseda stále vzdálenější...

Pryč jsou chvíle, kdy v České televizi dávaly takzvané Slovenské pondělky, aneb vysílání bratislavského studia ve slovenštině. A tak nastává doba, kdy se vzdalujeme našim "bratrům" i po té jazykové stránce. Většina starší generace totiž Slovákům bez problémů rozumí a i naopak to funguje na 100%. Vždyť na Slovensku je běžné sledovat například televizi Nova, i jiné, ryze české, stanice a většina DVD má pouze český překlad.

A tak je pro ně také mnohem snažší se naučit česky, než pro nás slovensky. A proto nastávají ty trapné chvíilky ticha, kdy vůbec nerozumíme tomu, co ten člověk právě řekl, a nebo si myslíme, že víme, co to slovo znamená a pak dochází ještě k trapnějším situacím, když pochopíme, že jsme se naprosto sekli.

Zapomentě na drevokocúra, největší český nesmysl ohledně slovenštiny a pojďtě se s námi podívat na slova, u kterých by ta trapná chvíle pravděpodobně nastala.

morčací maso

Pokud si myslíte, že na Slovensku holdují pojídání morčátek, těch ubohých rotzomilých domácích mazlíčků, nechali jste se nachytat. A tak se už příště nedivte, až na Vás v řeznictví bude kromě kuřecího a vepřového koukat i morčací - je to totiž obyčejné KRŮTÍ maso.

vystri sa

Slovní spojení, ze kterého si dělají srandu i herci z představení Vše o mužích. Nezaměňujme to, podobně jako oni, s českým "vytři se" a naučme se, že pokud po nás Slovák chce, abychom "sa vystreli", narovnáme se a ušetříme si tím mnoho trapných chvil.

TOPÁNKY

Ne, s copánky to opravdu nemá nic společného. Toto slovo je dnes již trochu známější, díky klipu zpěváka Rytmuse, který se rád svými topánky chlubí. Ano, ty boty mu opravdu sluší.

budzogáň

Ani ve snu by mě nenapadlo, co toto ošklivě znějící slovo znamená. Napadaly mě samé odporné věci od hmyzu až po strašidelné příšery z pohádek a tak mě překlad velmi překvapil. Kyj.

maškrtník

Když jsem slyšela svou kamarádaku z Bratislavy poučovat svého malého brášku, nemohlo mi uniknout toto velmi zajímavé a nápadné slovo. Co asi musel udělat, že ho nazývá maškrtníkem? Inu, snědl všechny bonbónky, které dostal u babičky a k tomu ještě dvě kremrole! Pořád nevíte? Mlsoun to byl!

Žubrienka

Jako mála jsem si hrávala se slovenskými dětmi, které jedzily s rodiči na chalupu do Krkonoš. Ještě dlouho mi pak vrtalo hlavou, proč říkají pulcům tak podivným jménem, když pulec, je přece pulec....

huncút

Toto slovo je i v češtině velmi zvláštní a moc se nepoužívá. Je to ale velká škoda, protože šprýmařů, je potřeba stále víc!

cencúľ

Až příště půjdete v zimě po ulici, dávejte pozor, ať na vás nespadne. A nebo - co děti rádi lížou, a lízátko to není? No přece rampouch!

pochábeľ

Jednoduše řečeno, člověk, který často vyvádí nějaké hlouposti, bláznivé kousky nebo výtržnosti. A přitom to zní tak libozvučně, že?

zimomriavky

Když Pavol Habera jednou řekl v televizi, že má zimomriavky, polovina (českého) publika si ťukala na čelo, proč teda chodí mezi lidi, když je nemocný a je mu zima. Ne ne, zima mu tehdy nebyla. Jen měl husí kůži.

Rozuměli jste něčemu? Pokud ne, vážně se nad sebou zamyslete. Protože až vám příště kamarádka řekne: "Som smädná," a vy se jí budete ptát, co se jí stalo, že je smutná, vzpomenete si na tento článek a nabídnete jí něco k pití. Protože to je to, co zrovna potřebuje.

Komentáře

Žijeme (a)sociálně

Spolupracujeme

  • Majáles
  • Scio